İki kız çözer
hayatın sırrını
beklenmedik
bir şiir dizesinde.
Sırrı bilmeyen
bendim dizeyi
yazan. Bana
(üçüncü bir kişi aracılığıyla)
sırrın ne olduğunu,
hatta hangi dizede
geçtiğini değil,
sırrı çözdüklerini
söylediler. Bir haftadan fazla
geçti üzerinden, şüphesiz ki
unutmuşlardır artık
sırrı da,
dizeyi de, şiirin
adını da. Benim
çözemediğimi
çözdüklerinden,
beni yazdığım dizeden
ötürü sevdiklerinden,
o sırrı
ölüm onları bulana dek
başka dizelerde, başka
yaşantılarda
binlerce kez yeniden
çözebilmek üzere
unuttuklarından
sevgi duyuyorum onlara. Sırrı
anlamak istediklerinden,
böyle bir sırrın olduğunu
düşündüklerinden,
evet, en çok da
ondan
sevgi duyuyorum onlara.
Denise Levertov, “The Secret,” O Taste and See: New Poems, 1964.
çeviri: smb / sermelix
ingilizcesini buradan okuyabilirsiniz.